絵本で人気の昔話「はだかのおうさま」のあらすじを日本語と英語で紹介!!

子育て

おはようございます(^^)

今日も懐かしい絵本の一つを紹介します

子どもにお話を聞かせる時、

「題名は覚えているけど

内容がはっきり思い出せない」

とい事はないでしょうか?

私はそんな事が頻繁にあり

よく検索していました。

本選びやたとえ話等にお役に立てれば嬉しいです。

はだかのおうさま(日本語Ver)


昔々、

ある国には優雅で贅沢好きな

王様が住んでいましたが、

彼にはある問題がありました。

彼は非常に気まぐれで、

誰もが見たことのないものを

常に欲しがりました。

ある日、

王様は特別なものが欲しい

と思いつき、

仕立て屋を呼び寄せました。

彼は、自分にふさわしい

最も美しい服を作るように

仕立て屋に依頼しました。

しかし、

この服には特性があり、

真実の心を持つ者だけが

その美しさを見ることができるのでした。

仕立て上がった服は

見事なものでしたが、

実際には

何もない空気そのものでした。

王様はその服を身につけ、

誇らしげに国中を歩き回りました。

しかし、

人々は彼が裸であることに気づき、

驚きと笑い声が広がりました。

最終的には、

一人の子どもが

「はだかだよ、王様は!」

と叫び、

他の人々も

次第にそれに気づいて笑いました。

王様は自分の愚かさに気づき、

自分勝手な欲望から解放されました。

物語は王様が謙虚さを学び、

人々との誠実なつながりが大切

であることを示唆して終わります。

The Emperor’s New Clothes(英語Ver)


Once upon a time,

in a kingdom,

there lived a king

who was elegant

and had a penchant for luxury.

However, he had a peculiar problem

—he was capricious and

always wanted things

that no one had ever seen before.

One day,

the king decided

he wanted something truly special

and summoned a tailor.

He requested the tailor

to create the most beautiful outfit

befitting his status.

Unbeknownst to everyone,

this outfit had a unique characteristic

: only those with a true heart

could see its beauty.

The finished outfit was indeed exquisite,

but in reality,

it was nothing more than the air itself.

Wearing this invisible attire,

the king proudly paraded through the kingdom.

However, the people,

realizing that he was naked,

erupted in surprise and laughter.

Ultimately,

a child spoke out,

exclaiming,

“The king is naked!”

Others gradually caught on,

and laughter echoed through the kingdom.

The king, facing the truth,

recognized his foolishness

and was liberated from his selfish desires.

The story concludes with the king

learning humility and the importance of

genuine connections with people.

コメント

タイトルとURLをコピーしました